2026.03.17 (화)

  • 맑음동두천 11.1℃
  • 맑음강릉 9.7℃
  • 맑음서울 11.4℃
  • 맑음대전 13.8℃
  • 맑음대구 14.8℃
  • 맑음울산 10.6℃
  • 맑음광주 13.7℃
  • 맑음부산 12.0℃
  • 맑음고창 9.6℃
  • 구름많음제주 13.7℃
  • 맑음강화 5.6℃
  • 맑음보은 11.1℃
  • 맑음금산 12.5℃
  • 맑음강진군 12.7℃
  • 맑음경주시 10.6℃
  • 맑음거제 11.2℃
기상청 제공
검색창 열기

루마니아 문학의 거장 ... 강병철 박사의 번역으로 한국서 독자와 만나

 

루마니아의 시인 엘레나 릴리아나 포페스쿠(Elena Liliana Popescu) 박사의 시집 ‘침묵의 순간에’가 발간되었다.

 

포페스쿠 박사는 1948년 7월 20일, 루마니아 텔레오르만 주 투르누 머구렐레에서 태어났다. 수학 박사인 그녀는 부쿠레슈티 대학교 수학 및 정보학부에서 교수로 재직하며, 동시에 시인이자 번역가, 편집자로서도 활발히 활동하고 있다.

 

포페스쿠 박사는 30권이 넘는 시집을 비롯해, 고전 및 현대 시인의 작품을 번역한 저서와 철학적·영적 대화에 관한 책들을 출간해 왔다. 대표작으로는 『Ție』(1994), 『생각과 생각 사이의 땅(Tărâmul dintre Gânduri)』(1997), 『사랑의 노래(Cânt de Iubire – Song of Love)』(1999, 2007), 『존재에 바치는 찬가(Imn Existenței)』(2000), 『순례자(Pelerin)』(2003), 중국어로 출간된 『생명의 찬가(Hymn to the Life)』(2011), 그리고 42개 유럽 언어로 번역된 다국어 시집 『유럽에서 온 세 편의 시(Trei poeme din Europa – Three Poems from Europe)』(2013) 등이 있다.

 

그녀는 사랑하는 남편 니콜라에 포페스쿠(Nicolae Popescu)를 기리는 시와 산문도 여러 편 집필했다. 그녀의 작품은 20여 개 언어로 번역되어 100개 이상의 문학 저널에 실렸다. 알제리, 아르헨티나, 브라질, 캐나다, 독일, 인도, 멕시코 등 세계 곳곳에서 소개되었다.

 

또한, 그녀는 문학 협회 「Ție」와 출판사 「Pelerin」을 설립하여 수많은 시집과 번역서를 직접 편집·출간했다. 국제 시 축제와 문학상에서도 여러 차례 그 업적을 인정받았다. 대표적으로는 1997년 세르비아 국제 시 축제 특별상, 1998년 독일 뮌헨의 ‘노발리스’ 시 축제 1등상, 2007년 스페인 마요르카 ‘레오나르도 세르코스’ 시 경연 특별상 등을 받았다.

 

그녀는 스페인, 미국, 멕시코, 프랑스, 쿠바, 이탈리아, 브라질 등 다수의 국가에서 개최된 문학 행사에 초청되어 루마니아 문학을 세계에 널리 알리는 데 큰 기여를 해왔다.

 

포페스쿠 박사의 시집 ‘침묵의 순간에’는 양금희 전 제주국제대 특임교수, 이혜선 전 한국여성문학인회 이사장, 동시영 전 한국관광대 교수, 임솔내 한국시낭송총연합 회장, 구명숙 서초문화원장이 축하의 글을 썼다. 한국평화협력 연구원 부원장인 강병철 박사가 한국어로 번역했다.

 

엘레나 릴리아나 포페스쿠(Elena Liliana Popescu) 박사는 제8회 “KAOWL & CNPN Golden Pen” 상을 받았다. ‘한국세계문학협회’와 ‘문화앤피플’ 신문에서는 한국문학과 세계문학 교류를 활성화하는 차원에서 세계적인 문학가를 선정하여 “KAOWL & CNPN Golden Pen” 상을 주고 있다. 수상자들이 한국에서 작품을 소개할 수 있도록 적극적으로 지원하고 있다. [제이누리=이정아 기자]


추천 반대
추천
0명
0%
반대
0명
0%

총 0명 참여


배너

배너
배너
배너

제이누리 데스크칼럼


배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너
배너

실시간 댓글


제이누리 칼럼

더보기